Међународна награда за превођење поезије „Коља Мићевић“ за 2024. годину припала је Зорану Костићу, истакнутом преводиоцу и пјеснику, за његову вишедеценијску посвећеност превођењу и приближавању руске књижевности нашој књижевној публици, посебно за високе домете у превођењу капиталне Антологије руске поезије (10 – 21 вијек) у издању Српског просвјетног и културног друштва „Просвјета“ Бања Лука.
Свечано уручење ове награде биће уприличено данас, 17. фебруара у 12.00 часова у Банском двору.
Разматрајући приједлоге приспјеле на конкурс Удружења књижевника Републике Српске за Међународну награду за превођење поезије „Коља Мићевић“ са неког страног језика на српски језик или са српског на друге језике, жири у саставу Ристо Василевски те Ранко Рисојевић и Предраг Бјелошевић, на састанку одржаном 10. фебруара 2025. године, издвојио је: пјесника и преводиоца Зорана Костића, за укупно преводилачко дјело, посебно за превод и препјев Антологије руске поезије (X-XXИ вијек) у издању СПКД „Просвјета“ (2024). Жири истиче да су такође били издвојени преводиоци Предраг Црнчевић за превод са данског изабраних пјесама „Из истих снова“ Јенса Фима Јенсена у издању „МФП Смедеревска песничка јесен“ (2024) и преводитељица Ана Ђокић за превод са кастиљанског књиге „Материја“ Јоланде Кастањо у издању издавача „Пресинг“ (2024).
Уступљена фотографија